De amar e querer

Morena
2 min readJul 30, 2024

--

Gosto de como expressamos amor e querer em diferentes línguas. “Eu te quero bem” era a frase que eu já ouvia em português, e que existe também no italiano (“ti voglio bene”). Uma expressão linda de afeto e de bons desejos com o outro. “Eu te amo”, “ti amo”, “I love you”, “я тебя люблю”. A expressão de amor que aprendemos é universal. E amar tem um significado tão vasto que essa simples frase ganha milhares de camadas de sentido.

No espanhol, quando temos muito carinho por alguém, inclusive para expressar amor, podemos usar o “te quiero”. Ele também tem um monte de camadas. É mais do que desejar ao ser querido coisas boas. É querer a essa pessoa. Por inteiro. Mesmo que ela esteja num dia ruim. Mesmo que haja distância entre vocês. Mesmo que qualquer mesmo se apresente. “Amar” alguém é muito mais livre, e soa mais profundo. Mais atemporal. “Querer” soa muito presente. Aquele lance de eterno enquanto dure, sabe?

Eu me peguei sentindo um pouco das duas coisas hoje. Te amo. Porque vi você tão de perto, tão por dentro, que não havia nada além de amor possível no espaço entre nós e nesse espaço que você passou a ocupar em mim. Esse é o sentimento de paz, admiração e carinho que sempre terei por você.

Mas se eu tiver a menor chance, por um dia ou por uma vida, vou te querer. Todos os dias. Vou querer nossas interações, nossas piadas, nossos desafios, nossas reclamações e nossas noites fazendo delas boas histórias. Eu vou querer você, com seu melhor e seu pior, porque eu já quero agora.

E talvez o que torne encontros humanos tão significativos tão lindos seja mesmo isso, essas várias camadas de afeto. Que além de amar, a gente possa e queira um ao outro.

Deixo aqui a sugestão de música que combina com as sensações que tive quando escrevi esse texto. Espero que goste. 💛

--

--

Morena
Morena

Written by Morena

Eterna aprendiz na escrita e na vida adulta. Falo principalmente de (e com) amor, próprio e pelo outro.

No responses yet